|
Белый Дом пригласил в Вашингтон лидеров ведущих мировых держав, а также ряда стран с развивающейся рыночной экономикой, на саммит, который откроется 15 ноября и будет посвящен путям преодоления мирового финансового кризиса. Приглашены также главы Организации Объединенных Наций, Международного валютного фонда и Всемирного Банка.
В работе саммита примет участие так называемая «Группа двадцати», в которую входят наиболее промышленно развитые страны мира, а также ряд государств, в которых активно развиваются рыночные отношения, – таких, как Китай, Индия, Россия и Бразилия.
Ранее премьер-министр Великобритании Гордон Браун заявил, что глобальный экономический спад(下降、减退), вероятнее всего, приведет к рецессии в его стране, а также в других странах.
Его выступление прозвучало(在声音、说话声等里)有,听得出. на фоне(以...为背景) резкого(急剧的、突然的) обвала(崩溃、坍塌) котировок на биржах всего мира. Инвесторы встревожены сообщениями о падении(下降、跌价) прибылей крупных корпораций.
прибыль 赚头、利润 котировать(完、未)、котировка 规定行市(指有价证券等)、开价、开盘 встревожить、тревожить 使惊慌、使担忧、使焦急
|